lunes, 22 de abril de 2019

Sunrise multicultural VI

Vuelvo a retomar mi sunrise particular, ese poema que nació en 2006 cuando vivía en el Puerto de la Cruz, una tarde a la atardecida escuchando el tema Sunrise de Norah Jones.

Sunrise
Suena a sonrisa.
Sonrisa que ilumina
La tarde
Cuando el sol se pone.
Sonrisa que amanece
La luna
Y detiene el tiempo.
Sonríe mientras sunrise.


Y lo hago con una nueva traducción, la número 32, esta vez en Tamil, el idioma del sur de La India, concretamente de la región de Tamil Nadu.



சூரியோதயம் 

இது 'சொந்ரிசா' 

போலும். 

விளக்கு கிறது

காலைக் கதிரவன். 

சூரியன் இறங்கும் போது

எழும் ஒரு புன்னகை 

மாலை நிலவு.

 நேரம் அசையாமல்  நிற்கிறது.

சிரியூங்கள

சூரியன்   உதிக்கும்போது.


Y en Hindi:

सूर्योदय
ऐसा लगता है जैसे 'सोनरिसा', 
एक मुस्कान के साथ रोशनी है 
कि शाम को जब सूरज ढंल जाता है
एक मुस्कान के साथ जागा चंद्रमा 
और समय अभी भी खड़ा है । 
मुस्कान के रूप में सूरज उगता है।


Y la 33 en irlandés...


An éirí na gréine
Tá sé cosúil leis aoibh gháire
Aoibh gháire a lasann suas
An tráthnóna
Nuair a théann an grian síos
Aoibh gháire a dhúisionn
An ghealach
Agus stadann an t-am
Aoibh nuair a bhfuil an grian ag éirí.


Y con estas dos he alcanzado las 35 traducciones... ¡qué bueno!





Znie ako „sonrisa“
Úsmev, ktorý osvieti
Večer
Keď slnko zapadá.
Úsmev, ktorý prebúdza
Mesiac
A zastaví čas
Usmievaj sa, kým slnko vychádza.









Bašel sar „sonrisa“
Asaviben so labol
Ráči
Kana o kham džal tele.
Asaviben, so uštavel
Čhon
The zaačhavel o čir 
Asa, medig o kham džal avri.